Dolmetschen ist nicht gleich dolmetschen. Es gibt mehrere Dolmetscharten, die sich für unterschiedliche Kommunikationssituationen eignen. Eine mehrstündige Fachkonferenz bringt ganz andere technische Voraussetzungen mit sich als eine Feststunde zwischen zwei Partnerstädten, bei der kürzere Ansprachen gedolmetscht werden müssen. Dazu kommen Faktoren Anzahl der Teilnehmenden, Raumgröße, Zeit und Budget. Hier finden Sie weitere Informationen darüber, damit wir uns bei der Planung Ihrer Veranstaltung von Anfang an verstehen.
Je nach Umfang und Zeit des Einsatzes sowie den angefragten Sprachkombinationen, arbeiten Dolmetscher*innen oft in größeren Teams zusammen. Sollen beispielsweise mehrere Bühnen bei einer Fachkonferenz oder parallel stattfindende Workshops gedolmetscht werden? Benötigen Sie eventuell nicht nur eine Sprachkombination, sondern direkt mehrere aufgrund eines internationalen Publikums? Wir leben und arbeiten seit mehreren Jahren im Rheinland und sind dank unserer Mitgliedschaft im größten deutschen Berufsverband für Dolmetscher*innen gut vernetzt. Dank dieses Netzwerks an Dolmetscher*innen mit verschiedenen Arbeitssprachen und Fachgebieten, können wir Sie bei der Zusammenstellung eines qualifizierten Teams gern unterstützen.
Bei der Planung einer mehrsprachigen Veranstaltung kommen schnell viele Fragen auf: Wie viele Dolmetscher*innen werden benötigt? Welcher Dolmetschmodus ist der richtige? Welche Technik ist vonnöten und wer stellt diese? Wie läuft die Verdolmetschung einer Remote-Veranstaltung ab und was gibt es dahingehend zu beachten? Bei diesen und allen anderen Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Seite, denn gelungene Verständigung beginnt schon mit der richtigen Planung.
Sie benötigen ein Transkript? Wir übernehmen gerne die ein- oder mehrsprachige Transkription Ihrer Audio- oder Videodateien. Unsere Transkripte sind in Inhalt und Form korrekt und sorgfältig lektoriert. Für Preise und Bearbeitungsdauer kontaktieren Sie uns gerne über unser Kontaktformular auf dieser Website.
Dolmetschen ist nicht gleich dolmetschen. Es gibt mehrere Dolmetscharten, die sich für unterschiedliche Kommunikationssituationen eignen. Eine mehrstündige Fachkonferenz bringt ganz andere technische Voraussetzungen mit sich als eine Feststunde zwischen zwei Partnerstädten, bei der kürzere Ansprachen gedolmetscht werden müssen. Dazu kommen Faktoren Anzahl der Teilnehmenden, Raumgröße, Zeit und Budget. Hier finden Sie weitere Informationen darüber, damit wir uns bei der Planung Ihrer Veranstaltung von Anfang an verstehen.
Je nach Umfang und Zeit des Einsatzes sowie den angefragten Sprachkombinationen, arbeiten Dolmetscher*innen oft in größeren Teams zusammen. Sollen beispielsweise mehrere Bühnen bei einer Fachkonferenz oder parallel stattfindende Workshops gedolmetscht werden? Benötigen Sie eventuell nicht nur eine Sprachkombination, sondern direkt mehrere aufgrund eines internationalen Publikums? Wir leben und arbeiten seit mehreren Jahren im Rheinland und sind dank unserer Mitgliedschaft im größten deutschen Berufsverband für Dolmetscher*innen gut vernetzt. Dank dieses Netzwerks an Dolmetscher*innen mit verschiedenen Arbeitssprachen und Fachgebieten, können wir Sie bei der Zusammenstellung eines qualifizierten Teams gern unterstützen.
Bei der Planung einer mehrsprachigen Veranstaltung kommen schnell viele Fragen auf: Wie viele Dolmetscher*innen werden benötigt? Welcher Dolmetschmodus ist der richtige? Welche Technik ist vonnöten und wer stellt diese? Wie läuft die Verdolmetschung einer Remote-Veranstaltung ab und was gibt es dahingehend zu beachten? Bei diesen und allen anderen Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Seite, denn gelungene Verständigung beginnt schon mit der richtigen Planung.
Obwohl wir als Konferenzdolmetscher*innen auf die Verdolmetschung gesprochener Inhalte spezialisiert sind, unterstützen wir Sie natürlich auch bei der Übersetzung jeglicher Texte. Wir sind Ihr Ansprechpartner, falls Sie beispielsweise eine Übersetzung von Veranstaltungsmaterialien, Ihrer Website oder anderer Dokumente benötigen. Dabei arbeiten wir stets gründlich und mit großer Sorgfalt, um sicherzustellen, dass Ihre Texte auch von allen verstanden werden, an die sie gerichtet sind.
Sie benötigen ein Transkript? Wir übernehmen gerne die ein- oder mehrsprachige Transkription Ihrer Audio- oder Videodateien. Unsere Transkripte sind in Inhalt und Form korrekt und sorgfältig lektoriert. Für Preise und Bearbeitungsdauer kontaktieren Sie uns gerne über unser Kontaktformular auf dieser Website.
© gemeinsam-dolmetschen 2024 All Rights Reserved
Impressum | Datenschutz
Design by Munir Adi
© gemeinsam-dolmetschen 2024 All Rights Reserved
Impressum | Datenschutz
Design by Munir Adi