Lenguas: Francés < > Alemán < Inglés
Estudios:
Máster en Interpretación de Conferencias (TH Köln)
Estudio de Grado en Filología románica (Universität Marburg)
Estudio de Grado en Lenguaje y comunicación (Universität Marburg)
Domicilio profesional: Colonia
Correo electrónico: lunte@gemeinsam-dolmetschen.de
Télefono: +49 157 73825982
Miembro de la Asociación de Intérpretes de Conferencia de Alemania (VKD)
Bonjour, soy intérprete de conferencias para alemán y francés desde 2021 y en mis primeros años de trabajo ya he podido familiarizarme con una amplia gama de escenarios y temas de asignación: desde la clásica interpretación simultánea en cabina en conferencias franco-alemanas o internacionales sobre política, pasando por la interpretación de acompañamiento en la industria manufacturera centrada en la industria alimentaria, hasta la interpretación consecutiva en recepciones franco-alemanas, o incluso en un campo de ajo.
Cada misión trae consigo nuevos temas, nuevos puntos de vista y nuevas personas. No saber nunca de antemano lo que me espera y tener que involucrarme siempre en situaciones desconocidas es lo que hace que la interpretación me resulte tan atractiva. A pesar de lo ajetreado del trabajo, mantener la calma y parecer relajada es un punto fuerte en el que siempre puedo confiar.
Para mantenerla, practico yoga para conseguir paz interior y flexibilidad mental, y juego al voleibol, que a veces puede ser frenético y exige que todo el equipo se adapte constantemente a nuevas situaciones de juego.
Lenguas:
Francés < > Alemán < Inglés
Estudios:
Máster en Interpretación de Conferencias (TH Köln)
Estudio de Grado en Filología románica (Universität Marburg)
Estudio de Grado en Lenguaje y comunicación (Universität Marburg)
Domicilio profesional:
Colonia
Correo electrónico:
lunte@gemeinsam-dolmetschen.de
Télefono:
+49 157 73825982
Miembro de la Asociación de Intérpretes de Conferencia de Alemania (VKD)
Bonjour, soy intérprete de conferencias para alemán y francés desde 2021 y en mis primeros años de trabajo ya he podido familiarizarme con una amplia gama de escenarios y temas de asignación: desde la clásica interpretación simultánea en cabina en conferencias franco-alemanas o internacionales sobre política, pasando por la interpretación de acompañamiento en la industria manufacturera centrada en la industria alimentaria, hasta la interpretación consecutiva en recepciones franco-alemanas, o incluso en un campo de ajo.
Cada misión trae consigo nuevos temas, nuevos puntos de vista y nuevas personas. No saber nunca de antemano lo que me espera y tener que involucrarme siempre en situaciones desconocidas es lo que hace que la interpretación me resulte tan atractiva. A pesar de lo ajetreado del trabajo, mantener la calma y parecer relajada es un punto fuerte en el que siempre puedo confiar.
Para mantenerla, practico yoga para conseguir paz interior y flexibilidad mental, y juego al voleibol, que a veces puede ser frenético y exige que todo el equipo se adapte constantemente a nuevas situaciones de juego.
© gemeinsam-dolmetschen 2025 Todos los derechos reservados
Aviso legal | Política de privacidad
Diseñado por Munir Adi
© gemeinsam-dolmetschen 2025 Todos los derechos reservados
Aviso legal | Política de privacidad
Diseñado por Munir Adi
Es necesario cargar contenido de reCAPTCHA para enviar el formulario. Ten en cuenta que al hacerlo compartirás datos con terceros proveedores.
Más informaciónEstás viendo un contenido de marcador de posición de Facebook. Para acceder al contenido real, haz clic en el siguiente botón. Ten en cuenta que al hacerlo compartirás datos con terceros proveedores.
Más informaciónEstás viendo un contenido de marcador de posición de Instagram. Para acceder al contenido real, haz clic en el siguiente botón. Ten en cuenta que al hacerlo compartirás datos con terceros proveedores.
Más informaciónEstás viendo un contenido de marcador de posición de X. Para acceder al contenido real, haz clic en el siguiente botón. Ten en cuenta que al hacerlo compartirás datos con terceros proveedores.
Más información